×
Especial Doblaje 2022
EDICIONES ANTERIORES
NOSOTROS

The Kitchen blinda su estructura para crecer en América Latina

Maximiliano Wynen

Es clave en el negocio de doblaje saber administrar los flujos de trabajo, justamente en un momento de alta demanda de contenido.

La experiencia de coordinación de sus estudios europeos a través de un director general le ha servido a The Kitchen para replicar esa estructura en América Latina, por lo que recientemente fue incorporado Maximiliano Wynen para encabezar el crecimiento de la compañía en la región y de la demanda de español, inglés y portugués, así como la coordinación de los estudios de México, Argentina y Brasil. 

“Gracias a que estamos en 14 ubicaciones, hemos descubierto que identificar a la persona adecuada para liderar nuestros equipos locales puede ser invaluable” explicó Ken Lorber, presidente y director ejecutivo de The Kitchen.

“El crecimiento a través de nuevos flujos de trabajo internos, manteniendo la consistencia entre todos nuestros estudios, hace que el trabajo de nuestro director general en estrecha colaboración con todo nuestro equipo a nivel mundial garantice la continuidad en la que insistimos”.

A medida que The Kitchen continúa expandiéndose –ya suman 14 ubicaciones en el mundo– se amplía la capacidad de doblaje en varios idiomas así como la posibilidad de gestionar todos los requisitos de idioma de un proyecto.

“El tipo de trabajo que hacemos, y en el que nos especializamos, en todas nuestras locaciones va desde largometrajes hasta telenovelas, documentales, programas de noticias, series de acción en vivo, animé y programación sin guion para empresas emergentes de streaming en todo el mundo” explica Deeny Kaplan, VP ejecutiva de The Kitchen. 

La ejecutiva señala que actualmente tienen una gran cantidad de solicitudes de contenido de catálogo, además de una gran cantidad de contenido nuevo para satisfacer a los nuevos servicios de streaming

“La demanda de programación infantil nunca ha sido mayor. También estamos descubriendo que la programación de formato corto, específicamente para las audiencias más jóvenes, tiene mucho interés. Las novelas continúan siendo una parte importante de la industria en general, y el público estadounidense clama por más novelas internacionales de Corea, India, Suecia y Turquía. Los requisitos aquí son generalmente tanto para el doblaje como para el subtitulado, dando opciones al espectador”. 

Este 2022 ha sido de cambios organizacionales con la incorporación de nuevos equipos y para el próximo continuará. “No nos hemos detenido. Son 14 ubicaciones globales donde ofrecemos lo que creemos que son los mejores servicios lingüísticos para nuestros clientes”

TE PUEDE INTERESAR